Desidero che il mio cuore, il Cuore di Gesù, e il vostro cuore si fondano in un unico cuore di amore e di pace.
I desire for my, Jesus’ and your heart to become one heart of love and peace.
Sulla Bibbia si fondano la moralità e il matrimonio.
The bible is the foundation of morality and marriage.
Non si fondano nuove relazioni sulle bugie
You cannot base new relationships on a lie
Sì, mi ha sfondato il pavimento, quindi muoviti prima che mi si fondano le scarpe.
Yes, it's burning a hole in the floor, so come get it before it melts my boots.
Perché, se sei un repubblicano secondo la sua democrazia, queste elezioni si fondano su una sola questione chiave.
Because, whether you are a republican with her democrate, this election comes down to one key issues
Più grandi sono le leggende, meno sono i fatti su cui si fondano.
The greater the legends, so few facts.
L’adempimento di molti patti e promesse di Dio si fondano su un regno futuro, letterale e fisico.
The fulfillment of many of God’s covenants and promises rest on a literal, physical, future kingdom.
Il sole, il mare, il sapore, da sempre rappresentano la base della cucina mediterranea, dove genuinità e tradizioni si fondano in un'armonica combinazione di gusto e semplicità dando luogo a piatti...
Nocera Inferiore - ITALY Sun, sea and taste have always been at the heart of Mediterranean cuisine, in which authenticity and tradition blend to give a harmonious combination of style and simplicity.
La cooperazione sarà più agevole se i regimi di risoluzione dei paesi terzi si fondano sui principi e approcci comuni in via di definizione al Consiglio per la stabilità finanziaria e al G20.
Cooperation will be facilitated if the resolution regimes of third countries are based on common principles and approaches that are being developed by the Financial Stability Board and the G20.
9 Perciò coloro che si fondano sulla fede sono benedetti col fedele Abrahamo.
9 So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
9Perciò coloro che si fondano sulla fede sono benedetti col fedele Abrahamo.
9So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Sabine Lautenschläger, membro del Consiglio direttivo della BCE, afferma: “La politica monetaria e la vigilanza bancaria si fondano su statistiche di qualità elevata.
“High quality statistics are the backbone of both monetary policy and banking supervision, ” said ECB Executive Board member Sabine Lautenschläger.
La tecnologia dell'ABS rappresenta la base su cui si fondano sistemi di sicurezza elettronici ulteriormente avanzati, come l'Electronic Stability Program (ESP®) o il sistema di assistenza alla frenata (BAS).
ABS technology forms the basis for further developed electronic safety systems such as the electronic stability program (ESP®) or the brake assistance system (BAS). The cornering light function.
Il nostro ampio portafoglio di corsi ti aiuterà a capire i concetti chiave e le teorie su cui si fondano la legge penale e la giustizia penale e come operano nella pratica.
Our wide portfolio of courses will help you understand the key concepts and theories underpinning criminal law and criminal justice and how they operate in practice.
Per garantire che i mobili non si fondano con il muro e sia ancora più impressionante, richiede uno sfondo neutro.
To ensure that the furniture does not merge with the wall and looks even more impressive, it requires a neutral background.
La lealtà è il principio su cui si fondano i Guardiani della notte.
But I never once disobeyed an order. Loyalty is the foundation on which the Night's Watch is built.
Le misure proposte nel Pacchetto per l’occupazione giovanile si fondano su attività del programma 'Youth Opportunities Initiative' avviato nel dicembre 2011 (v. IP/11/1568 e MEMO/11/928).
The proposed measures in the Youth Employment Package build on the actions of the 'Youth Opportunities Initiative', launched in December 2011 (see IP/11/1568 and MEMO/11/928).
Le norme armonizzate dell'UE si fondano su una serie di condizioni volte a tutelare i consumatori, la salute pubblica e l'ambiente.
Harmonised EU rules are based on a set of conditions, aimed to protect consumers, public health, and the environment.
Vieta le restrizioni alla libera circolazione dei dati personali all'interno dell'Unione allorché si fondano su motivi connessi alla protezione dei dati personali.
The GDPR bans restrictions on the free movement of personal data within the Union where these are based on reasons connected with the protection of personal data.
a) adeguate conoscenze delle scienze sulle quali si fondano le attività di veterinario e della pertinente legislazione dell’Unione;
(a) adequate knowledge of the sciences on which the activities of a veterinary surgeon are based and of the Union law relating to those activities;
Si cominciano anche a vedere aziende di software che si fondano sul lancio di nuovi programmi liberi.
We are even beginning to see free software companies based on launching new free software products.
Se pertinente, le statistiche si fondano su concetti e definizioni concordati a livello internazionale, per consentire confronti con l’estero.
Statistics are based on internationally agreed concepts and definitions, insofar as relevant, in order to enable international comparisons to be drawn.
I rapporti di coppia si fondano su fiducia e rispetto reciproco.
Relationships are built on trust and mutual respect.
I rapporti di coppia si fondano su orecchini di diamanti e Viagra.
Relationships are built on diamond earrings and Viagra.
L'approccio della Commissione segue i principi del diritto UE della concorrenza, che si fondano su un'analisi economica dei servizi e dei mercati, e non sulle infrastrutture specifiche che li forniscono.
The Commission's approach follows EU competition law principles, which are based on an economic analysis of services and markets, rather than the specific infrastructure which delivers them.
Le sue disposizioni si fondano sul principio di precauzione.
Its provisions are underpinned by the precautionary principle.
Le nostre azioni si fondano su aspetti economici, ecologici e sociali che vengono definiti anche nel nostro programma aziendale ONE Webasto.
Economical, ecological and social aspects which are also laid down in our corporate program ONE Webasto govern our actions.
Per la libertà di stabilimento, mantenendo principi e garanzie su cui si fondano i vari regimi di riconoscimento in vigore, è opportuno migliorarne le norme di tali regimi alla luce dell'esperienza.
While maintaining, for the freedom of establishment, the principles and safeguards underlying the different systems for recognition in force, the rules of such systems should be improved in the light of experience.
14 Perché, se diventano eredi quelli che si fondano sulla legge, la fede è resa vana e la promessa è annullata; 15 poiché la legge produce ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppure trasgressione.
14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect: 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
I costi e le commissioni di gestione si fondano su una metodologia di calcolo basata sui risultati.
Management costs and fees shall be based on a performance based calculation methodology.
In ultima analisi, la solidità delle nostre politiche, soprattutto dell'Unione economica e monetaria, dipende dalla credibilità del sostrato politico e istituzionale su cui si fondano.
Ultimately, the solidity of our policies, namely of the economic and monetary union, depend on the credibility of the political and institutional construct that supports it.
Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si fondano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri dell'UE.
This means that every action taken by the EU is founded on treaties that have been approved voluntarily and democratically by all EU member countries.
È sulla politica agricola comune che si fondano la nostra alimentazione e l’avvenire di più della metà del nostro territorio”, ha dichiarato Dacian Cioloş, commissario europeo all’Agricoltura e allo sviluppo rurale.
The Common Agricultural Policy is our food production, and is the future of over half of our territories, "said Dacian Cioloş, European Commissioner for Agriculture and Rural Development.
Le motivazioni si fondano sui criteri di qualificazione di cui all’articolo 77, paragrafo 2.
The reasons shall be based on the criteria for qualification referred to in Article 77(2).
Le nostre attività sociali si fondano sulle ricchezze naturali (l'ecosistema) come la terra, l'aria, l'acqua, le piante e gli animali.
Our social activities are founded on natural blessings (ecosystem services), including soil, air, water, plants, and animals.
Bruxelles, 14 febbraio 2012 – Le nuove norme sulla governance economica nell'UE, il cosiddetto "Six-pack", si fondano su due pilastri, ossia la sorveglianza di bilancio e la sorveglianza macroeconomica.
Brussels, 14 February 2012 - The EU’s new rules on economic governance, the so-called "six-pack" has two legs: fiscal and macroeconomic surveillance.
Il Consiglio può sospendere tuttavia l’assistenza qualora non siano rispettati i valori su cui si fondano l’UE e le sue relazioni con i partner.
However, the Council can suspend assistance in the case of failure to respect the basic values of the EU and its relations with its partners.
Gli orientamenti in materia di investimenti si fondano sui principi stabiliti dal regolamento per quanto attiene agli obiettivi generali, ai criteri di ammissibilità, agli strumenti ammissibili e alla definizione di addizionalità.
The investment guidelines are based on the principles established by this Regulation with regard to general objectives, eligibility criteria, eligible instruments and the definition of additionality.
La scienza moderna, in particolare la psicologia, ha indebolito solo quelle religioni che si fondano essenzialmente sulla paura, sulla superstizione e sull’emozione.
Modern science, particularly psychology, has weakened only those religions which are so largely dependent upon fear, superstition, and emotion.
Le informazioni utilizzate per valutare le proprietà PBT/vPvB si fondano su dati ottenuti in condizioni di analisi pertinenti.
The information used for the purposes of assessment of the PBT/vPvB properties shall be based on data obtained under relevant conditions.
Infatti, io credo che le due forze si fondano in ciò che chiamo "connettografia".
In fact, I view the two forces as fusing together into what I call "connectography."
I progetti che vi mostrerò oggi si fondano sull'idea di costruire rapporti come fattore chiave per il design.
The projects I'm going to show you today use the idea of building relationships as the key driver for design.
Il nostro sé individuale e i nostri mondi sono unici per ognuno di noi, ma si fondano tutti sui meccanismi biologici che condividiamo con molte altre creature viventi.
Our individual self and worlds are unique to each of us, but they're all grounded in biological mechanisms shared with many other living creatures.
La coppia cerca di camminare senza ritmo, lasciando che le vibrazioni dei loro passi si fondano nelle sabbie mobili.
The pair try to walk without rhythm, letting the vibrations of their footsteps blend into the shifting sands.
2.4787199497223s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?